Вам достаточно, чтобы ребенок был способен понимать, что говорят его бабушка и дедушка, приехавшие погостить из японии?
Или все-таки вы бы хотели, чтобы он мог поддержать связный разговор? Вы считаете, что ребенок должен научиться читать и писать на втором языке?
Решите, какой уровень владения языком вы считаете оптимальным для ребенка
Определить ваши собственные цели относительно того, на каком уровне ребенок должен владеть вторым языком, крайне важно, потому что это имеет прямое отношение к тому, какие решения вам придется принимать и какие действия осуществлять.
Например, когда испаноязычной одинокой матери Марии пришлось больше времени проводить на работе, перед ней встал выбор. Она могла устроить дочь Инез в англоязычный детский сад с группой продленного дня, расположенный рядом с местом работы Марии, либо отправить ее в утренний англоязычный детский сад, либо — в испаноязычный детский сад с продленкой поблизости от дома. Мария хотела, чтобы ее дочь выросла двуязычной, и поэтому выбрала не самый простой план, а тот, который обеспечивал Инез сбалансированное пребывание в обеих языковых средах. три дня в неделю Инез с утра до обеда находилась в англоязычном детском саду, а во второй половине дня ее забирали в детсад, где общение происходило на испанском. Благодаря этому ребенок находился утром в англоязычной среде, а во второй половине дня — в испаноязычной.
Лингвисты выделяют несколько уровней владения языком.
- Первый уровень — способность понимать язык. Иногда его называют пассивной двуязычностью, потому что человек способен понимать язык, но не может говорить на нем.
- Второй уровень — способность более-менее свободно изъясняться на втором языке. В этом случае человек может легко поддерживать разговор и выражать свои мысли.
- Третий уровень — умение свободно говорить, читать и писать на двух языках. здесь необходимо отметить, что даже у тех, кто в состоянии делать все это, все равно один из языков является основным, или доминирующим. «Сбалансированных» двуязычных людей в мире не так уж много.
Какого уровня владения языком должен достичь ваш ребенок — решать вам. я лишь хочу отметить, что результаты исследований подтверждают: чем лучше человек знает второй язык, тем более позитивное влияние двуязычность оказывает на мозговую деятельность. После достижения одного уровня ребенок может выйти на следующий. В любом случае во взрослом возрасте гораздо легче основательно выучить язык, когда более-менее его понимаешь, а не начинаешь с нуля.
Вопрос-ответ
- С мужем мы общаемся по-японски, а с детьми — по-английски. Могут ли они, слушая наши разговоры, выучить японский язык?
Подобная ситуация (когда родители общаются между собой на одном языке, а с детьми говорят на другом, или когда ребенок проводит время с родственниками, изъясняющимися на непонятном ему языке) встречается в двуязычных или многоязычных семьях довольно часто.
Однажды я обсуждала это с врачом — специалистом в вопросах языка и двуязычно-сти, который высказался так: «ребенок не может жить, закрыв уши руками. Когда он слышит речь на незнакомом ему языке, он пытается ее понять. если он будет воспринимать эту речь регулярно и достаточно долго, то сможет научиться частично понимать ее».
В мозгу таких детей начинается процесс пассивной двуязычности, и зачастую они начинают говорить простыми фразами на новом для них языке. Кроме того, эти дети чаще начинают положительно относиться к новым для них языку и культуре.
Реальны ли поставленные вами цели?
Не забывайте, что, поднимая планку, вы будете должны:
- Обеспечить ребенку достаточно времени на погружение в языковую среду.
- Непрерывно ставить перед ребенком все более сложные задачи, направленные на постижение языка (если, например, вы хотите, чтобы он умел читать и писать, вам придется обеспечивать его необходимым материалом).
- Осознать, что более глубокое владение языком требует значительного времени.
Я часто наблюдаю следующую ошибку: родители ставят наиболее труднодостижимую цель (сбалансированную двуязычность), но не учитывают, что для этого потребуется много времени и достаточно глубокое языковое погружение. Не забывайте, что успешность в освоении ребенком языка прямо пропорциональна вложенному в обучение и практику времени. Поэтому крайне важно соотнести цели с количеством усилий, которые вы реально способны себе позволить. если вы не учитываете этого, то вас ждут большие разочарования и вы можете вообще отказаться от мысли, чтобы ребенок вырос двуязычным.
Зачастую родители рассчитывают на то, что их сын или дочь сумеют выучить новый язык за один-два года. Как я уже писала, если ребенок часто слышит речь на втором языке и сам говорит на нем, через какое-то время он сможет поддерживать на нем разговор. Но не стоит забывать, что если в ваши цели входит освоение ребенком чтения и письма, на это имеет смысл запланировать от пяти до десяти лет. есть и хорошая новость: если вы сами задаете цели — вы в состоянии их изменить.
Я призываю родителей время от времени переоценивать ранее расписанные планы, чтобы не отрываться от реальности и соотносить поставленные задачи с количеством имеющегося времени.
Не забывайте, что даже при положительной динамике изучения обоих языков восприятие каждого из них, а также наиболее хорошо освоенные области лексики у ребенка могут оказаться разными. Например, один язык ребенок будет использовать в школе, а на втором разговаривать дома, с родственниками и друзьями.
Учитывайте, что один из языков будет основным
Иногда родители хотят, чтобы ребенок не только вырос двуязычным, но и в одинаковой степени владел каждым из языков. Между тем в жизни двуязычные люди нередко используют один язык чаще, чем другой, и первый становится для них основным. Поэтому исходите из того, что, как бы хорошо ребенок ни говорил, ни писал и ни читал на обоих языках, один из них все равно окажется у него основным.
Благодаря гибкости мозга и тому, что его работа способствует выживанию индивида, основной язык может со временем меняться с одного на другой. Следовательно, если ребенок начнет ходить в другую школу или вы переедете с ним в другую страну, где говорят на его втором языке, то этот язык станет основным.
Именно так и произошло с Джозефом, который изучал немецкий язык в школе и колледже. Молодой человек начал работать бухгалтером и продолжил изучение языка заочно. После окончания магистратуры он поступил в университет в германии, а получив диплом, устроился на работу в Берлине. «я предполагал, что изучение немецкого языка расширит мой кругозор и предоставит новые возможности, — говорит он. — Однако я и мысли не допускал, что все это закончится переездом в германию и тем, что сейчас мне гораздо удобней общаться на немецком, нежели на английском».
На изучение второго языка могут уйти годы. Но не бойтесь этого. Не забывайте, что время работает на вас. У ребенка впереди целая жизнь. Он постепенно, слово за словом, будет постигать язык. Начните с одного слова. главное в вашей ситуации — это начать. Вы даже не представляете, какой радостью для вас будет каждый даже самый маленький успех вашего ребенка!
См. в разделе Книги: Наоми Штайнер, Сьюзан Хейз. Иностранный как родной.